У ті часи, коли комп’ютер вважався швидше розкішшю, ніж універсальним інструментом для роботи, поняття «електронний перекладач» також асоціювалося з малодоступним, дорогим гаджетом. Зараз же програми-перекладачі використовуються повсюдно: в процесі навчання школяра та студента (для роботи з текстами та виконання різноманітних завдань), для спілкування з носієм іноземної мови в соціальних мережах, підвищення рівня знання мови та збільшення словникового запасу тощо.
Онлайн-перекладачі досить швидко витісняють свої паперові аналоги — словники, оскільки вони створені, насамперед для того, щоб заощадити ваш час. Адже переклад з однієї мови на іншу перетворюється на досить тривалий процес, якщо шукати кожне слово на сторінках друкованого видання. Особливо, якщо ви не знаєте іноземну мову на хорошому рівні.
Будь-який онлайн-перекладач практично миттєво перекладе слово, фразу чи текст. При цьому, вам не буде потрібно перегортати словник і робити позначки в процесі перекладу. Особливою популярністю, наприклад, у школярів користуються українсько англійський перекладач та перекладач з англійської на українську, оскільки майже у всіх Українських школах викладається, в якості іноземної, саме англійська мова. На другому місці перекладач з української на німецьку мову.
Варто відмітити, що такі перекладачі дають можливість не тільки перекладати слова та тексти. Насправді, їх фунціонал набагато ширший і може включати відображення граматичної структури тексту, вимову тексту голосом, віртуальну клавіатуру, перевірку орфографії і багато іншого. Проте, не всі перекладачі пристосовані для перекладу великих текстів, тому іноді доводиться перекладати їх частинами.
Для здійснення перекладу потрібно лише ввести у віконце перекладача інформацію, вказати з якої та на яку мову потрібно виконати переклад та активувати процес, натиснувши спеціальну клавішу. Щоб переклад був максимально якісним потрібно виключити із тексту жаргонізми та скорочення, перевірити його на наявність помилок.
Якщо говорити про якість перекладу онлайн-перекладачами, то тут, звичайно, не можна їм поставити оцінку «відмінно». Але це тільки питання часу. Системи перекладу постійно удосконалюються і поліпшуються. Тим більше, ніхто не чекає від перекладачів ідеального перекладу. Основна їхнє завдання полягає у спрощенні та прискоренні перекладу.