Что нужно знать заказывая письменный перевод?

18.06.2021

Достаточно сложно найти профессионального переводчика, который сумеет качественно выполнить возложенную на него задачу. Но все становится гораздо проще, когда вы посещаете сайт translation.ecg.ua. Здесь вы получаете услуги высшего качества, вне зависимости от тематики или других факторов. Репутация вашей компании во многом зависит от качества переведенных письменных материалов, таких как брошюры, информационные бюллетени, презентации или веб-сайт. Поэтому к выбору специалиста необходимо подойти очень внимательно, не забывая о ряде нюансов.

Специализация

Для правильного понимания текстов очень важна специализация. Работа с материалами медицинской тематики существенно отличается от обработки информации о деревообрабатывающих станках и т.д. Вам нужен профессионал, который разбирается именно в целевой тематике. Не нужно для работы с техническими текстами нанимать человека, который привык переводить детские сказки. Это лишь пример, но он хорошо все объясняет.

Желательно пообщаться именно с тем переводчиком, который будет работать над вашим заказом. Убедитесь, что он хорошо разбирается в целевой теме.

Скорость

Узнайте о сроках выполнения работ и о том, может ли агентство выполнять заказы вне стандартных рабочих часов.  Если текст нужен «на вчера», это требует от специалиста особой сноровки. Работать быстро и при этом ничего не упустить – такое по силам не каждому. Но лучше всего устанавливать разумные сроки, чтобы перевод осуществлялся без спешки.

Отзывы

Не устаем повторять – при покупке любых товаров или заказе услуг желательно предварительно собрать информацию в Интернет. Сегодня с поиском отзывов не возникает проблем, и они позволяют достаточно точно изучить компанию еще до первого общения с ее представителями.

Не лишим будет ознакомиться с примерами работ конкретного специалиста или агентства.

Подтверждение квалификации

Специалисты по переводу и носители языка – не одно и то же. Выбор подходящей переводческой компании для вашего бизнеса должен быть основан не только на языковых возможностях, ведь перевод документов требует гораздо большего. Попросите продемонстрировать дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию специалиста.

Вопрос цены в данном случае является второстепенным. Главная задача – получить максимально качественный результат. Ошибки в бизнесе обходятся дорого. Слишком сильное желание сэкономить может обернуться крупными убытками.