Зі зростанням попиту на перекладацькі послуги зростає й складність їх бізнес-моделей. Хоча кожне бюро перекладів має якісь свої унікальні особливості та підходи, усі компанії світу, що займаються цим видом послуг, можна віднести до кількох основних категорій.
Давайте коротко розглянемо ці категорії, а також зупинимося на їхніх основних перевагах і недоліках.
Велика перекладацька компанія
Великі перекладацькі компанії, як правило, є універсальним центром, що дозволяє перекладати різними мовами. Ці провідні агенції щорічно здійснюють бізнес на сотні мільйонів доларів і, звісно, мають офіси та персонал по всьому світу.
Серед переваг:
- Широкий спектр послуг і рішень.
- Ви отримуєте доступ до величезної кількості перекладачів із різним рівнем кваліфікації.
- Початкові ставки можуть бути привабливішими, ніж у менших перекладацьких компаній.
- Команди доступні з кількох часових поясів.
- Обслуговування 24/7 є стандартом.
Серед недоліків:
- Поширеною проблемою є підзвітність, оскільки бізнес дуже великий і помилки важко відстежити.
- Характерним є «повзуче» підвищення цін, оскільки компанія може намагатися продати інші послуги, щоб компенсувати низьку початкову пропозицію.
- Поширений аутсорсинг, тому можна очікувати зниження стандартів через відсутнє реальне управління якістю роботи субпідрядників.
- Кожен підрозділ розділений і відокремлений, іноді на різні операції.
Невелике бюро перекладів
Невеликі перекладацькі компанії, як правило, мають лише кілька мільйонів доларів обороту на рік і кілька локацій, зосереджених у певному регіоні.
Переваги:
- Команди мають вузьку спеціалізацію на певній мові або тематиці.
- Гнучкіша бізнес-модель дозволяє їм змінювати напрямок діяльності за потреби.
- Більша доступність до керівників проєктів, ніж у великій компанії, де вам може пощастити зв’язатися з випадковим представником служби підтримки клієнтів.
Недоліки:
- Плинність кадрів, яка може призвести до значних змін у якості.
- Спектр технологій і навичок для управління якістю може бути обмеженим.
- Немає гарантії належної ретельності щодо процесів і контролю якості.
- Вибір часто обмежений загальновживаними мовами з невеликою кількістю регіональних діалектів.
Агенція з автоматизованими рішеннями
Передові перекладацькі агенції використовують різноманітні технології та автоматизовані рішення, щоб прискорити й удосконалити свою роботу.
Серед таких рішень — TMS і CAT.
Система керування перекладами (TMS) — це програмне забезпечення, яке може працювати на базі агенції. Серед популярних варіантів — XTM International, Transifex і Memsource. TMS допоможе вам контролювати проєкти та обов’язки, пов’язані з призначенням завдань на переклад, завантаженням рядків, відстеженням прогресу та керуванням самим проєктом. Це інструмент, розроблений для підвищення ефективності роботи перекладача завдяки прозорим і впорядкованим робочим процесам.
Інструменти комп’ютерного перекладу (CAT) допомагають перекладачам виконувати завдання швидше, надаючи їм доступ до корпоративних лексиконів, пам’яті перекладів, баз термінів, інструментів пошуку та перевірки орфографії. Ці інструменти дозволяють швидше виконувати завдання та підвищувати якість виконаної роботи.
Переваги:
- Більшість із рішень дають змогу гнучко налаштовувати систему, щоб пристосувати її до будь-якої організації.
- Керівники можуть повністю контролювати процес перекладу.
- Висока прозорість: швидка перевірка завдання та перегляд статусу проєкту.
Недоліки:
- Для керування завданнями вам знадобиться відповідний фахівець із ПЗ.
- Вам доведеться самостійно керувати бюро перекладів, оскільки в комплект поставки рішення входить лише технологія.
- Ви також маєте керувати перевіркою та наймом перекладачів.