Правило хорошего оратора: не думайте о том, что говорите!
Источник: "Идеономика"
Не пытайтесь искать самые удачные формулировки — лучше используйте те слова, которые первыми приходят на ум, советует Анетт Грант (Anett Grant), коуч, основатель и CEO компании Executive Speaking.
Анетт Грант
(Anett Grant)
|
Последний спикер, которого вы слышали, вероятно, нашел способ сказать что-то очень правильное. «Она была так красноречива», — подумали вы. Возможно, думая о своем предстоящем выступлении, вы даже сказали себе: «Если бы только я мог подбирать слова так хорошо…»
Но хотя выбор определенных слов может добавить речи солидности, так бывает не всегда. Едва ли вы добьетесь утонченности лишь используя изящные слова. На самом деле стремление стать сильным спикером требует обратного: меньше думать о том, что именно вы собираетесь сказать, и обращать внимание на несколько более тонких основных принципов.
Вот несколько идей, которые стоит иметь в виду.
Зрители не слушают ваши слова
Никто не прислушивается к каждому вашему слову — даже самый внимательный слушатель в вашей аудитории. Откровенно говоря, люди не слушают на уровне слов. Мы слушаем на уровне мысли, точнее — на сугубо личном уровне мысли. Язык никогда не бывает нейтрален, объективен, полностью стабилен. Одни и те же слова означают разные вещи для разных людей, и все, с кем вы говорите, подсознательно пропускают ваши слова через свои собственные предубеждения. К примеру, люди часто интерпретируют услышанное в соответствии с ранее сформировавшимися у них идеями. Это не означает, что вас непременно неправильно поймут, это просто означает, что ваши идеи и стиль изложения могут в конечном счете иметь большее значение, чем выбор конкретных слов.
Ваши слушатели также восприимчивы к тому, что ученые называют «предубеждение памяти». Оно побуждает людей с большей или меньшей вероятностью вспоминать ваши слова именно в том ключе, который вы использовали. Поэтому не волнуйтесь так о словах. Вместо этого сосредоточьтесь на передаче вашего послания с максимальной убедительностью.
Сосредоточение на словах прерывает ритм
Излишнее внимание к словам, которые вы используете, может повлиять на то, как вы говорите. Вместо того, чтобы сделать вдох и паузу в конце фразы, вы внезапно останавливаетесь посреди предложения в надежде найти то самое прекрасное слово. В результате ваш ритм рушится. Вы проецируете ощущение колебаний, сомнения и неуверенности.
Например, если вы сказали: «Исследователи пытаются узнать, почему некоторые люди [пауза]… приземленные», вы, вероятно, пытались найти другой способ сказать «скучные». Ваши слушатели поймут это. Вместо того, чтобы прерывать ритм, ища альтернативу, просто скажите первое слово, которое приходит на ум. Даже если оно не передает вашу идею, потом вы можете всегда уточнить сказанное.
Высокая лексика может иметь неприятные последствия
Марк Твен однажды сказал: «Не используйте слово за 5 долларов, когда достаточно слова за 50 центов». Когда-то я консультировала одного высокопоставленного сотрудника в компании из списка Fortune 500, который был на грани увольнения. Почему он обратился за помощью в улучшении своих коммуникативных навыков в такой ситуации? Причина была в том, что его считали высокомерным из-за манеры его общения. Он постоянно использовал слова, которые демонстрировали, насколько он умен. «Эффективность была не установлена», — говорил он вместо простого «Это не работает».
Помните, ваша цель — заставить аудиторию понять силу ваших идей, а не ослепить ее точностью вашего словарного запаса. В последнем случае вы можете выглядеть претенциозно, или слушатели подумают, что вы прячете свою неуверенность под кучей непонятных слов.
Не заблудитесь в переводе
Поиск того самого прекрасного слова — бесполезное усилие, если вы выступаете перед мультикультурной аудиторией. Будучи уроженкой двуязычного города Монреаля, я быстро поняла, что не нужно переводить слова буквально. Нужно передать значение. Например, «совет директоров» на французском языке звучит как conseil d’administration. Если бы вы попытались перевести каждое слово вместо общего значения, то вы, очевидно, создали бы путаницу.
К тому же, значение часто зависит от культурного контекста даже в пределах одного языка. В книге «Культурная грамотность» (Cultural Literacy) Э.Д. Хирш (E.D. Hirsch, Jr.) объяснил, что наши фоновые знания («схемы») формируют наше понимание определенных слов. Хирш объясняет этот феномен на таком примере:
«Когда Улисс Грант и Роберт Ли встретились в гостиной скромного дома в Аппоматтоксе, Вирджиния, 9 апреля 1865 года, чтобы обсудить условия капитуляции армии Северной Вирджинии, большая глава в американской жизни подошла к концу, и большая новая глава началась. Эти мужчины приводили гражданскую войну к ее виртуальному концу».
Хирш объясняет: чтобы понять отрывок «нужно объединить его… со схематической справочной информацией о том, что это за генералы, что влечет за собой гражданская война, что такое капитуляция и так далее». Это достаточно очевидно: вопрос системы взглядов, как говорил писатель Джон Макфи (John McPhee). Но по мнению Хирш, чем конкретнее ваши слова, тем больше вы, вероятно, усиливаете проблему культурного контекста. Большая лингвистическая точность имеет тенденцию сужать систему взглядов. Так что, проигрывая в точности формулировки, вы можете выиграть в плане большей ясности и понимания в разных культурах.
Нет сомнения, что слова имеют значение. Но они, вероятно, не настолько значимы, как вам кажется. Выбор слов — одна из первых вещей, на которой мы сосредоточиваемся во время выступлений, но это может оказаться непродуктивным. Чтобы быть понятыми, важнее сохранять ритм и не упускать из виду идеи, которые вы хотите донести до слушателей.
По материалам "Want To Be A Better Speaker? Choose Your Words Less Carefully", Fast Company.
|