Сет Годін про здатність долати "Впадину"
Сет Годін (Seth Godin) — один із найбільш затребуваних бізнес-авторів, який веде найпопулярніший у світі блог на тему маркетингу. Видання Business Week назвало Годіна "Найвидатнішим підприємцем інформаційної епохи", який, не наче за помахом чарівної палички, змінює те, про що люди мислять, говорять та пишуть.
Серед дев'яти книг, написаних Сетом, знайдемо такі бестселери як "Permission Marketing", "Unleashing the Ideavirus", "Survival Is Not Enough", а також "Purple Cow". Його найостанніша книга "Впадина" (The Dip) допомагає визначити, коли варто відмовитися від безперспективної справи, а коли слід наполегливо дотримуватися обраного курсу. Окрім того, книга допомагає стати найкращим професіоналом у справі, якою ви займаєтесь.
Всі ми так чи інакше стикалися із проектами, які спочатку видавалися надзвичайно перспективними і навіть починали приносити перші результати... але... через деякий час ставали куди менш привабливими і прибутковими. Найскладнішим завданням у такому випадку є визначити, чи цей спад — явище тимчасове; чи ціль, яку ми перед собою ставили, більше не варта того, щоб працювати на її досягнення. В інтерв'ю, яке наведене нижче, Сет Годін намагається дати відповідь на це запитання.
З.: Що таке "впадина" (the dip)?
В.: Впадина — це своєрідний фільтр. Це та межа, яка відділяє новачків та аматорів від справжніх професіоналів. Кордон між посереднім та найкращим у світі. Коли ви тільки починаєте якийсь проект — це зазвичай дуже весело, і всі навколо підтримують вас. Коли ви долаєте "впадину" ви залишаєтесь наодинці. Ви і тільки ви досягнули найкращого результату! Між цими двома станами знаходиться "впадина".
З.: Майже все, що ми робимо, рано чи пізно приводить нас до "впадини". Яким чином можна визначити природу (позитивну чи негативну) цього "заглиблення"?
В.: Насправді, я переконаний, що будь-які "впадини" — це виключно позитивне явище. Тому що тільки таким чином ви можете дізнатися, чи є "світло в кінці тунелю". Коли Bain подолала впадину, вона зуміла досягнути мільйонних прибутків, оскільки зайняла унікальну і дуже прибуткову нішу.
Більшість консультантів закінчують у глухому куті. Вони виконують посередню роботу для посередніх клієнтів. Але ніхто не вважає її "найкращими у світі". По суті вони перетворюються на ширвжиток.
З.: Якщо ви зумієте успішно подолати "впадину", то на які результати слід сподіватися?
В.: Вік інформаційних технологій означає, що кожен має доступ до всього світу. Тож якщо компанії, розташованій у Нової Зеландії, потрібно відшукати консультанта — вона може зробити це "одним кліком". Чому вона повинна обирати другосортного консультанта? Звісно, з набагато більшою ймовірністю вона обере провідного спеціаліста! А провідним спеціалістом можна стати лише пройшовши через "впадину".
З.: Якщо Ви переконалися, що ваша "впадина" насправді виявилася "глухим кутом", як уникнути клейма "лузера"?
В.: Моя книга була написана спеціально для того, щоб дати відповідь на це запитання. Вона дає розуміння переваг, які ми отримуємо, коли долаємо впадину, і допомагає швидше зрозуміти, коли ми потрапили у глухий кут. Ніхто не хоче назавжди залишатися у безперспективному глухому куті. Життя занадто коротке, щоб витрачати його на це.
З.: Організації, які зуміли досягнути успіху та посіли певну нішу, можуть навмисно створювати надзвичайно глибокі і широкі впадини для своїх конкурентів. Чи є у Вас приклади такої поведінки?
В.: Це те, чим займається Apple, Microsoft і будь-яка інша потужна компанія, у якої є "голова на плечах". Стратегічне планування компанії повинне передбачати створення "гігантської впадини" для конкурентів. І в цьому немає нічого дивного — адже кожен прагне захистити своє місце під сонцем.
З.: Якби ви могли дати консультантові лише одну пораду, яким чином подолати "впадину", що це була б за порада?
В.: Не шукайте найбільшу впадину! Знайдіть найбільшу впадину, яку ви можете подолати. А потім повторюйте це знову і знову. Шлях до успіху — це серія подоланих впадин!
За матеріалами "Meet the MasterMinds: Seth Godin on Navigating “The Dip”", Management Consulting News.
Переклад з англійської: Ярослав Федорак, MCUa.
|